Se refiere a la accesibilidad en los vídeos que se presentan de las siguientes maneras.

Subtítulos

Permiten a las personas con discapacidad auditiva ver los vídeos sin perder información. Tanto si el vídeo es grabado como en directo, los subtítulos deben estar sincronizados con el video donde se incluye toda la información auditiva relevante para su comprensión, menos cuando el vídeo grabado es una alternativa al contenido textual de la página. Hay varios tipos de subtítulos.

Subtítulos normales

Presentan solo el contenido los diálogos del vídeo.

Subtítulos para personas sordas

Presentan, además del contenido de los diálogos, los efectos sonoros como la música, risas...

La norma UNE 153010 explica las reglas del subtitulado para personas sordas y para personas con discapacidad. Estas son las más importantes. 

Los subtítulos deben situarse en la parte inferior del vídeo excepto los efectos sonoros que se sitúan en la parte superior del vídeo.

Aparecen en pantalla el tiempo suficiente para ser leídos.

Ocupan un máximo de 2 líneas.

Cada línea no debe superar los 35-40 caracteres.

Interlineado sencillo.

Tipografía legible.

Los subtítulos deben estar sincronizados con el habla.

Color para identificar a las personas del vídeo cuando hay más de 2 o una persona no está visible.

Efectos de sonido y música cuando sean significativos y ayuden a la comprensión. Se escriben entre paréntesis y corchetes.

Hay que subtitular todo lo que se dice.

Conservar e identificar argot y dialecto.

Puntuación para clarificar los textos y su significado.

Evitar errores de ortografía.

También están los vídeos en lengua de signos para personas sordas y sordomudas que consiste en que, en la parte inferior derecha del vídeo, se coloca un vídeo de una persona traduciendo el contenido del vídeo en lengua de signos tanto en directo como grabado. 

Audiodescripción

Se aplica solo a los vídeos grabados y sirve para que las personas con discapacidad visual puedan acceder al contenido del vídeo sin perder información y que dispongan de una transcripción textual completa. Todo vídeo con audio descripción debe tener una transcripción textual completa o una descripción en audio con toda la información visual relevante para su comprensión, menos cuando el vídeo sea una alternativa al contenido textual de la página.

 

Esta píldora formativa está extraída del Curso online de Herramientas de adaptación y validación de accesibilidad web: WCAG.

¿Te gusta el contenido de esta píldora de conocimiento?

No pierdas tu oportunidad y ¡continúa aprendiendo!

Política de privacidad

ADR Formación utiliza cookies propias y de terceros para fines analíticos anónimos, guardar las preferencias que selecciones y para el funcionamiento general de la página.

Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón "Aceptar" o configurarlas o rechazar su uso pulsando el botón "Configurar".

Puedes obtener más información y volver a configurar tus preferencias en cualquier momento en la Política de cookies